Leeftijdsaangepast BokRobot-boek

Små kvinner: Brev fra Alcott-husetLeeftijdsaangepaste versie

Little Women Letters from the House of Alcott

Geschat niveau: 12 jaar · 28 pagina's
Opent het afdrukvenster, waar je Opslaan als PDF kunt kiezen.
Versie kiezen
Side 1Pagina 1 / 28
Illustratie bij Side 1

Noen ganger sier folk at familier som March-søstrene i Little Women aldri har eksistert. En kveld etter teaterstykket hørte en rik mann si til kona si: «For et vakkert hjemmeliv – om vi bare hadde hatt et slikt hjem.» Datteren hans svarte: «Ja, men det er ikke virkelig. En sånn familie har aldri fantes.»

Men den familien fantes. Den bodde i et hvitt hus i Concord, Massachusetts, og jentene het Anna, Louisa, Elizabeth og Abba May. Faren deres var filosofen og læreren Bronson Alcott, og moren var den milde, kloke og modige Abigail, som alle kalte Marmee.

Døtrene ble senere berømte fordi den nest eldste, Louisa, skrev om dem – omtrent slik de virkelig var. Lang tid etter at boken var blitt elsket av jenter og gutter overalt, kom to kvinner som hadde laget teaterstykket, på pilegrimsbesøk til Concord. De gikk inn i Orchard House, kjente lukten av gammelt treverk og så de små rommene der Louisa hadde skrevet.

De strøk forsiktig over gjenstander som hadde tilhørt henne – hyllen mellom vinduene på pikeværelset der hun hadde sittet, og små tegninger på vegger og dørkarmer. De klatret opp på loftet for å finne stedet hvor hun som barn pleide å stikke seg bort, med epler som niste og Scrabble, den halvsagnomsuste rotten, som

Side 2Pagina 2 / 28

selskap. Ute i skogen gikk de langs stien til Filosofiens Hall, gjemt halvveis blant trærne, hvor Bronson Alcott og vennene hans – Emerson og Thoreau – ofte snakket om alt fra naturen til Gud. Ved solnedgang gikk de til Sleepy Hollow-kirkegården, der Alcott ligger begravet, ikke langt fra Emerson, Thoreau og Hawthorne.

«De er fortsatt naboer,» sa en av kvinnene stille. Om kvelden fikk de lese brev og dagbøker som hadde vært i familien. Blekket var bleknet, håndskriften gammelmodig, men livet pulserte i sidene.

De ba om å få trykke utdrag, fordi de mente at denne familien, med sin varme og sine tanker, tilhørte alle. Først fikk de nei. Brevene var private. Slik hadde også dramatiseringen av Little Women blitt holdt tilbake lenge, av samme grunn.

Men kvinnene ga seg ikke. «Dere glemmer,» sa de, «at Bronson og Louisa Alcott er en del av Amerikas litterære arv.» Til slutt, etter mange måneder, kom et forsiktig ja. Slik ble boken med brev fra Alcott-huset født.

Hvem var de? For å forstå dem må vi begynne med faren. Bronson Alcott var en gårdsgutt fra Wolcott i Connecticut. Han hadde knapt skolegang – noen timer i en enkel landsbyskole, der elevene skrev i hefter sydd av konvoluttpapir, og laget blekket selv av lønne- og eikebark. Likevel var

Side 3Pagina 3 / 28

han aldri uten bøker. Han leste mens han pløyde, med hånden på håndtaket og øynene i siden, helt til plogen støtte mot en stein og ristet ham tilbake til virkeligheten.

Naturen var hans bibliotek. Han kjente mose og lav, og stoppet ved bekker for å høre vannet synge. Han lærte seg å se verden som levende og hellig.

Gud var ikke bare noe man hørte om på søndager. Gud fantes i skog og stein og stjernehimmel. Gutten og Gud var venner.

Han elsket dyr. Han var nesten streng vegetarianer allerede som barn, fordi han ikke likte tanken på å skade skapninger.

En gang han var omreisende selger i sør – han solgte nåler, knapper og småting, for han måtte tjene til livets opphold – kom han til en plantasje med et stort skilt: «Vokt dere for hunden.» En svær hund styrtet mot ham. Han stod stille og rakte hånden frem. Dyret bremset, snuste, og like etter logret det og geleidet ham som en gammel venn opp til huset. Dyr kjente at han var trygg.

Selv om han elsket bøker og tanker mest av alt, hadde han også sine små dårskaper. Etter en reise kom han hjem blakk, men i de fineste klær. En stund likte han å kle seg staselig. Senere kalte han dette

Side 4Pagina 4 / 28
Illustratie bij Side 4

«min dandy-periode» og skammet seg nesten. Han skrev den ned i dagboken som en feil – nesten som en synd. Like etter lot han pengene gå til bøker igjen – Vicar of Wakefield og Johnsons Rasselas.

Det skulle bli fortellingen om hele livet: når verden lokket, valgte han oftest tenkning fremfor ting. Til slutt fikk han sin egen skole. Han prøvde ut nye måter å undervise på, særlig med de minste. Han lyttet til dem, stilte åpne spørsmål, ba dem tenke selv.

Ryktet spredte seg. Det var slik han møtte Abigail May. Hun hadde nylig mistet moren og bar en sorg hun ikke helt visste hvor hun skulle legge. Bronson med sine store tanker og enkle vaner forandret noe i henne; hun selv, som hadde vært livsglad og glad i dans og alt vakkert, ga ham samtidig jord under føttene.

De skrev til hverandre i et år. Så forlovet de seg, og etter nesten tre år giftet de seg i King's Chapel i Boston, med Abigails bror som viet dem.

Måten det skjedde på, sier mye om dem. Bronson sendte en venn et lite brev: «Tillat meg å be Dem komme for å følge meg og min venn frøken May til King's Chapel.» Det var alt. En enkel, sikker ro.

Emerson sa senere at

Side 5Pagina 5 / 28

Alcott bare så vidt hadde bommet på å bli en seraf – en lysets engel. De første månedene bodde de i Boston. Bronson underviste små barn. Så kom det et tilbud fra kvekere i Philadelphia om å starte en skole der. Paret flyttet, og i Germantown ble de to første døtrene deres født: Anna og Louisa.

I huset deres var det tanker man ikke snakket så mye om den gangen: at et barn ikke bare er kjøtt og blod, men et guddommelig oppdrag. De kalte ikke barna sine for «mine», som noe de eide. De tok imot dem som små gjester. Fra de første tegn på liv snakket de vennlig til dem, som om sjelen allerede hørte. De forberedte dem ikke bare med klær og vugge, men med kjærlige tanker og stillhet. Alt dette skrev Bronson ned – ikke for pynt, men for å huske hvordan ånd og kropp møttes i et nytt lite menneske.

Før Anna ble født, skrev han: «Du skal bli den bærende mor for en spedbarnssjel … kjærlighet, fred og dyd er alle født av smerte.» Da Elizabeth – som de kalte Beth – kom til verden i solnedgangen, skrev han bare: «Ved solnedgang i dag ble en datter født til oss.» Og da minstebarnet, Abba May, ble født ved

Side 6Pagina 6 / 28

daggry i Concord, noterte han lattermildt: «Hun er en stolt liten Dronning … vi samtykker gledelig i å oppdra kvinner for den fremtidige verden.» Han så døtrene som kjærlighetens utsendinger, og skrev dikt om dem. For ham var hver datter et speil av himmelen.

Det var ikke alltid lett. Etter å ha flyttet tilbake til Boston kom en storm. Noen av ideene hans var for dristige for tiden. Hans «Samtaler med barn om evangeliene» fikk mange til å riste på hodet.

Skolen måtte stenge. Penger ble knappe. Midt i det hele døde den lille sønnen deres.

Han skrev lite om sin egen sorg. I stedet noterte han at en ny datter, Abba May, var kommet – som om livet la en mild hånd på hjertet hans. Senere flyttet de til Concord, der lyset i familien syntes å falle klarere. Der fant de vennene som skulle forandre alt: Emerson, Thoreau, Hawthorne, Channing, Fuller og Peabody.

Bronson var mer enn far. Han var student av barndommen. Han skrev det som kanskje var den første «babydagboken» i landet – men ikke med tennenes rekkefølge og første «mamma».

Han ville vite når en tanke våkner. Når et blikk forstår. Når en liten sjel ber om rettferdighet. Han satt på gulvet, holdt små hender og så om ideer

Side 7Pagina 7 / 28

kunne fanges gjennom blikk, tonefall, stille øyeblikk. «Den som er sammen med et barn, er sammen med – om han visste det – det Uendelige,» skrev han. Han sa også at «Barndommen har frelst meg.» Kanskje var det sant. For når voksne lo eller vendte ryggen til, fantes alltid barna – og i dem fikk han øye på Gud igjen. Jentene hans var svært ulike. Anna, den eldste, var mild og drømmende. Hun ville alt godt, og trodde lett. Louisa, nummer to, var praktisk, bestemt, brennende og morsom. Hun var nesten guttaktig i sin glede over fart og frihet, og skrev senere at hun sikkert hadde vært en hest i et tidligere liv fordi hun elsket å løpe. Elizabeth, nummer tre, var stille og varsom, følsom for harmoni og skjønnhet – et skyggebarn som mange tenkte var for fin for denne verden. Amy, den yngste, kom med soloppgangen og blondt hår. Hun hadde en dronningholdning fra første stund og senere en kunstners blikk. Hver av dem bar noe fra far og mor, men på sin egen måte. Hjemmet var lykkelig, selv når lommeboka knirket. Jentene hadde dukker sydd av stoff, kattunger, pepperkakemenn, og moren skar gårdsdyr ut av deig til dem. På regnværsdager laget de teater på loftet. Anna og Louisa skrev stykker, fulle

Side 8Pagina 8 / 28
Illustratie bij Side 8

av forrædere og helter, gamle hekser og skumle skoger. Mye var både komisk og tragisk, og senere ble noen av dem trykt i en liten samling. Til jul hang de epler, nøtter og popcorn på et lite tre, og jentene laget små nips og lapper å pynte med. Jula handlet ikke om dyre gaver, men om lys, sanger og en følelse av at et barn var kommet til verden – og at hvert barn i huset var sett og husket. Mest av alt skrev foreldrene brev til barna. Ikke for å skjenne i full offentlighet, men for å hviske råd direkte til hjertet. På bursdager kom det alltid en lapp fra far. Noen ganger kom det julebrev også, der han fortalte historien om Jesu fødsel slik at barna så stjerner og hørte engler. «Tenk på hvor vakker han var, og prøv å skinne i vakre handlinger slik han gjorde,» skrev han til seks år gamle Anna. Senere valgte han å si til henne at han og moren hadde lengtet etter akkurat henne før hun ble født – at de hadde forestilt seg ansiktet hennes og ventet, og at smilet hennes fortsatt lå i hjertet hans. Til syv år gamle Louisa skrev han et av sine klareste brev. Han sa, helt enkelt, at samvittigheten var

Side 9Pagina 9 / 28

Gud i sjelen hennes. «Du har ingen virkelig glede når du ikke adlyder den,» stod det. Han visste at dette var store ord for et barn, men han snakket til den delen av henne som tok imot store ord. Et annet år, da hun var borte hjemmefra mens moren var syk, listet han opp alt hjemme som savnet henne: hagen, dukkene, bøylen, hønsene, bekkene. Til og med katten Kit savnet stemmen hennes. Men alt sa også: «Vær snill mens du er borte, lille frøken, så skal vi elske deg enda mer når du kommer hjem.» Til Elizabeth skrev han på femårsdagen at ansiktet hennes, når hun smilte, gjorde ham glad – og at hun kunne gjøre alle rundt seg glade hver dag hvis hun ville prøve. Moren skrev også. Hun var den som så når Louisa ble mørk til sinns og tenkte at alt var mislykket. Da gjemte Marmee en liten lapp der hun visste at barnet ville finne den. «Din kjærlighet til naturen er ren og sann,» stod det. «Det er en deilig skole hvor gode lekser kan læres.» Hun ga Louisa en penn til bursdag og bad henne skrive litt hver dag. Hun visste at en dag ville ordene forsørge dem alle. Louisa elsket faren sin, men det var i morens fang

Side 10Pagina 10 / 28

hun la hodet når verden ble tung. I dagboka si skrev hun at hun en gang skulle sørge for at moren kunne sitte i en polstret stol i et solfylt rom med vakre blomster i en vase, mens Louisa skrev ved vinduet og var lykkelig – fordi mor endelig hvilte. Louisa var ikke redd for å le av seg selv heller. Hun visste at hun var heftig, at hun elsket katter for mye og ofte var utålmodig. På en liste hun og fars venn Mr. Lane laget, stod det under laster hun ville ha mindre av: uvirksomhet, utålmodighet, selviskhet, og – med et lite smil – «kjærlighet til katter». Under dyder hun ville ha mer av, skrev hun: tålmodighet, kjærlighet, flid, lydighet, selvfornektelse. Da Mr. Lane spurte henne forskjellen mellom tro og håp, svarte tolvåringen: «Tro kan tro uten å se; håp er ikke sikkert, men prøver å ha tro når det lengter.» I Alcott-huset ble dagbøkene som ekstra hjerter. Anna skrev som tiåring at hun og Louisa hadde hjulpet moren med å stryke og lappe. Om kvelden leste mor høyt mens jentene sydde på rentøyet – akkurat som i scenen mange år senere i Little Women. Anna skrev at hun liker orden mer enn alt, og at hun blir lykkelig når alt er

Side 11Pagina 11 / 28

på plass. Hun drømte om skole. Hun ville lese tysk og italiensk, og syntes Shakespeares Portia var edel og vakker.

Noen dager diktet hun til Louisa og fikk en klyp tilbake – kanskje fordi søsteren ble flau av rimet, kanskje for å tøyse. Likevel var de to som tvillinger i sjelen. Seinere ble de også medforfattere av små teaterstykker, «Comic Tragedies», full av ridderbragder og tårevåte avslutninger som fikk mor og venner til å både le og gråte.

Louisa elsket skogen. Ved Fruitlands – et lite fellesskap som familien prøvde da hun var elleve – satt hun under furutrærne og hørte «trærne synge». Hun samlet kongler og kjente på lykke hun ikke kunne forklare. Der skrev hun i en «fantasibok» hun holdt skjult, og våknet om natten for å se på månen og tenke.

Faren stilte henne spørsmål som var store selv for voksne, og behandlet svaret hennes som klokt – selv når hun var barn. Da familien snakket om døden, og de to små jentene hadde hørt fortellingen om Jesus, sa fire år gamle Anna: «De drepte kroppen hans, men ikke sjelen.» Faren spurte: «Hva er sjelen?» Anna: «Det er det inni meg som får meg til å føle og tenke og elske.» Da spurte to år gamle Louisa: «Er ikke Gud inni

Side 12Pagina 12 / 28
Illustratie bij Side 12

meg?» Faren skrev det ned og smilte. Slik snakket man med barn i dette huset. Ikke for å le av dem, men for å la dem tenke frem sannhet. Hjemmet i Concord – Orchard House – ble sentrum for livene deres. De kjøpte det med en gammel, nesten falleferdig bygning på tomten – «bare bra til ved», sa folk. Bronson beholdt hver bjelke og laget kriker og kroker, alkover og innebygde hyller, til huset ble et lite eventyr. May, den yngste, malte fugler og blomster på paneler, skrev mottoer med gammelengelsk skrift over dører og peiser, og tegnet til og med et miniatyrportrett av en liten jente i en vinduskarm. «Kunstneren,» signerte hun beskjedent. I arbeiderrommet skrev noen vennlig over peishylla at alt annet arbeid er forgjeves hvis læringens alter forsvinner fra sletten. Huset var fullt av latter, arbeid, diskusjoner og gjester som alltid var velkomne. I Concord fikk Bronson vennene han trengte. Emerson bodde like ved. Thoreau hadde sin hytte ved Walden og kalte den «et fellesskap på én». De bygget sammen. Bronson hjalp Thoreau å felle trær og reise vegger. Da Emerson reiste, laget de ham et lysthus som sto der i mange år. De leste høyt for hverandre. De snakket om alt – naturens lov, menneskesinnet, tro. Emerson sa at

Side 13Pagina 13 / 28

Alcott var «alvorlig og overlegen» når han ledet samtaler, men samtidig den yngste mannen på sin alder han kjente. Vennene ertet ham litt for alle notatene hans. Ellery Channing kalte biblioteket hans for «Encyclopédie de Moi-même» – et leksikon om meg selv. Men de notatene er i dag som små gullklumper som glitrer i tidens mørke.

Det fantes også motgang. The Dial, tidsskriftet som transcendentalistene – denne lille gruppen nye tenkere – redigerte, ble utskjelt av mange. I bladet sto også Alcotts «Orfiske ordspråk» – kloke utsagn noen aviser latterliggjorde. Han skrev at reform, når den er ekte, virker i tiden men arbeider for evigheten, og at reformatorer kanskje bor blant mennesker, men hører hos Gud. Det var store ord, sagt rolig, og de ble ikke glemt.

Midt i drømmene var det også praktisk slit. Bronson skammet seg ikke over arbeid. Han tok lønn for å hjelpe naboer i åkeren, og om kvelden ledet han samtaler om de høyeste ting. Da Thoreau trengte en hånd med hytta, var Alcott der. Da en vegg i Orchard House måtte flyttes, tok Bronson øksa. Det å bruke tanker og hender var ikke motsetninger for ham.

Likevel er det vel ingen ting som har gjort familien mer berømt enn historien om Fruitlands. Inspirert av tanker fra England –

Side 14Pagina 14 / 28

venner av den avdøde Greaves, en venn av Pestalozzi – prøvde Bronson og Charles Lane å lage et lite jordbrukssamfunn i Harvard, Massachusetts. Målet var enkelt og nesten umulig: leve rent, leve rett, leve uten å skade noe. De spiste ikke kjøtt, ikke egg, ikke melk. De ville til og med la være å bruke skinn, for ikke å skade kuas kropp etter døden.

Planen var sikker vakker, men avlingen slo feil. De levde på bygg. De snakket om hva de skulle ha på føttene når skoene var utslitt.

Vinteren kom. Gjester dro. Nøden sto i døra. Familien ble til slutt kjørt til Concord på en okseslede.

«Slik forsvant en av mine ungdomsdrømmer,» sa Bronson stille senere. Louisa skrev den komiske siden i «Transcendental Wild Oats» – med varme, men uten å pynte. Mor kunne ha skrevet den tragiske. Hun gjorde det ikke. I stedet skjulte hun sine bekymringer så godt hun kunne, holdt sammen familien sin og forsvarte mannen hun elsket.

En gang skrev broren hennes et brev som antydet at hun burde forlate Bronson. Da tok hun pennen og svarte – så klart at han aldri glemte det. Hun skrev at selv om verden straffer ham for at han ikke spiller etter dens regler, kan ingen menneskelig røst få ham til å

Side 15Pagina 15 / 28

forlate stien han har valgt – tornete og ensom som den kan være. Hun minnet om mannen fra Nasaret, som mange beundrer men få etterligner, og sa at de få som prøver, ofte blir møtt med latter. Hun fortalte at Alcott allerede hadde gitt avkall på mye – at han spiste enkelt, bar de klærne han hadde, og tok imot litt lønn en sjelden gang når han snakket med folk om ting som betydde noe.

Skulle han selge sjelen sin, spurte hun, for brød som råtner? Nei. Hun og barna ville heller ofre og holde ut, og støtte ham. Disse ordene tok Bronson vare på. Han kopierte dem inn i dagboken sin.

At moren elsket faren sin og trodde på ham, betydde ikke at hun selv var svak. Tvert imot. Hun hadde humor og styrke som bar hele huset. Hun sa om seg selv at hun levde, elsket og lærte – og at hver dag gjorde henne mer fornøyd med et enkelt liv.

Mange år senere, da hun døde, skrev Louisa et dikt som heter «Transfiguration». Det handler om mysteriet ved døden, og hvordan den i en time kan foredle alt som var menneskelig – slik at svakhet blir styrke og skjønnhet. Det er et vakkert dikt, og kanskje det vakreste Louisa noen gang

Side 16Pagina 16 / 28
Illustratie bij Side 16

skrev. Selv mens de slet med å få endene til å møtes, var huset fullt av ord og læring. Mors høytlesning ved sømmen var dagens lyspunkt.

Jentene drømte om å lære språk. Anna noterte i dagboken at å lese tysk var noe av det aller beste hun visste, og at hun ønsket å lære italiensk. Hun likte Krummachers lignelser, og kunne til og med tenke seg å oversette noen – bare for gleden.

Hun skrev en dagsplan da hun var sytten: opp klokken halv fem, bade, kle på seg, gå tur, hjelpe barna, frokost klokken sju, arbeid, skole, mer arbeid, sying, musikkøving, litt tysk og fransk med Lizzy, og til slutt aftens. «Jeg får utrettet mer når jeg har en plan,» skrev hun. «Jeg liker å vite hva jeg skal gjøre når jeg står opp om morgenen.»

Louisa arbeidet også. Hun vasket opp, passet May, sydde klær til dukken, hjalp moren. Likevel skrev hun – hver ledig stund. Hun laget historier i hodet, lot dem modne, og når de var klare kom de nesten i ett drag.

«Jeg kopierer aldri,» sa hun senere. «De kapitlene jeg bruker minst tid på, liker folk best.» Hun kunne skrive hvor som helst, med hvilken som helst penn, så lenge det var litt ro. Hun betalte senere prisen

Side 17Pagina 17 / 28

for overarbeid – en ubrukelig høyre tommel og bare to timers skrivetid per dag – men hun angret ikke. «Folk spør hvor mye jeg har tjent,» sa hun en gang. «Hundre tusen holder. Den beste suksessen er roen familien min nyter.» Og ja – hun kunne ikke la være å legge til: «Det er en rampete glede å bevise at det var bedre å ikke holde seg til læreryrket, slik mange rådet, men å skrive.» Louisa var både respektfull og respektløs. Hun elsket faren dypt, men moret seg over uvana hans med å søle blekk og fylle hver ledig stripe papir med ord. På fars 52-årsdag, da hun var nitten, skrev hun et ertende dikt som faren selv tok inn i dagboka si. Hun ville ha ham til å spare ikke på blekket, men på småpirk – og heller skrive de store tingene hun visste bodde i hodet hans. Det sa mye om dem begge: de lo sammen, selv når de var uenige. Vennene deres var ikke hvem som helst. Emerson oppmuntret Bronson til å skrive og ikke miste motet. «Skriv!» sa han. «La dem høre eller la være.» Han sa at det skrevne ordet blir liggende, og en dag vil sitte som frø på langt unna steder og begynne å spire. Margaret

Side 18Pagina 18 / 28

Fuller, Elizabeth Peabody, Theodore Parker, James Freeman Clarke, James Russell Lowell – mange kjente, og mange ukjente som i dag er glemt – kom og gikk. De diskuterte om ondt virkelig fantes. Peabody mente at det ikke har noen egen virkelighet – at det bare er mangel på lys. Alcott var enig: ondt må jages vekk ikke ved å stirre på det, men ved å male frem selve skjønnheten slik at mørket ikke lenger finner rom. Dette var dristig den gang, men ikke så fjernt fra hva andre trossamfunn senere skulle si høyt.

Det var ikke bare tanker. Barna lærte mye om livet ved å være med. Bronson spurte dem om råd i alvorlige saker. En kveld, trett og urolig, spurte han elleve år gamle Louisa: «Ser dere noen grunn til at vi skulle skilles?» Moren trengte hvile, og de kjempet for å finne ut hva slags liv som ville være best. Han spurte barna – ikke fordi han manglet ansvarsfølelse, men fordi han trodde at barnas hjerter hører noe vi voksne for ofte forstummer.

Han befalte sjelden. Han sa heller: «Du ønsker ikke å gjøre det,» når han så at et barn var på vei til å velge galt. Han trodde på frivillig godhet. Og fordi han trodde, fikk han den ofte. Historien

Side 19Pagina 19 / 28

om Little Women ble til i et hjem som dette. Louisa tok alt hun hadde sett og kjent – sømmen, fellesøktene ved bordet, de små hemmelige brevene fra mor og far, lekene på loftet, hårbåndene, skøyteulykker, vennskap, tålmodighet, forelskelser – og la det i en bok som kjennes sann fordi den er sann.

Hun skrev eventyr for Ellen Emerson da hun var seksten, og de ble til boken Flower Fables – den første trykte teksten hennes. Under borgerkrigen reiste hun som sykepleier til fronten og sendte brev hjem som senere ble til Hospital Sketches. Senere skrev hun Little Women – nesten som en dagbok med andre navn: Anna ble Meg, Louisa ble Jo, Elizabeth ble Beth, og Abba May ble Amy. Hun gjorde verdens litteraturlys av sitt eget ved.

Også den yngste, May, fikk stor suksess. Hun malte. Hun kopierte Turner så godt at elever i London ble satt til å studere hennes kopier før originalene. Museer i Amerika og Europa kjøpte arbeider av henne.

Hjemme i Orchard House hadde hun lenge øvd: malte små fugler i hjørner, skrev ordene til dikt i vakker skrift over peiser. Da familien flyttet inn, la hun og søstrene ny farge på veggene og gjorde et gammelt hus til et hjem de aldri glemte. Anne giftet seg i

Side 20Pagina 20 / 28
Illustratie bij Side 20

Concord med John Pratt. For Louisa var det en prøvelse først – for søsteren var jo hennes nærmeste venn. Men hun lærte seg å se John som en bror, og ble tanten som kom med for mange gaver og for mye klining. Bronson elsket barnebarna. Små brev og små gaver fløt begge veier. Til lille Freddie på tre skrev Louisa en sang om et hvitt lam med svart nese som aldri saper mammaen sin og hopper rundt hele dagen. «En liten sang til Freddie, med massevis av kyss fra din Wee-wee langt borte,» sto det utenpå. Bestefar sendte billedbok til seksårsdagen, og ba ham finne noen ord hver dag og stave dem. Bestemor var ikke dårligere: hun oppfordret ham til å være en bie – en som forstår hvordan timer blir til kunnskap, hvordan lyse minutter blir til kjoler og hjul. Til John, som de kalte Jack, sendte Louisa to par blå strømper, og ønsket at de små føttene aldri skulle gå galt, men «gå rett og sterkt, slik far gikk». Bestefar sendte ham en fin liten sabel – «den beste måten å slåss på er et kyss for et slag». Slik blandet de spøk og alvor, arbeid og kjærlighet – hele tiden. Det gamle spørsmålet kom stadig tilbake: Var døden endelig? I familien

Side 21Pagina 21 / 28

Alcott var svaret alltid «nei». Louisa skrev et dikt etter Thoreaus død, «Thoreaus fløyte». Der sier hun at for en som han, finnes ingen død. Hvert år vil naturen skrive navnet hans i fioler på teppet som dekker den sovende. «Søk ikke etter ham – han er hos deg,» slutter hun. Når man står på Sleepy Hollow, blant trær som strekker seg som velsignelser over steiner, kan man nesten høre det. «Det finnes ingen død, for Gud er liv,» hvisker trærne. De som har vært høye i ånd fortsetter å være det – på en annen måte. Emerson, Thoreau, Hawthorne, Alcott, og ja – Louisa selv – lever videre i ordene og hjertene til dem som leser og minnes. Bronson Alcott brukte sitt lange liv til å prøve å leve det han trodde på. Han fulgte Jesu ord – ikke som et slagord, men i gjerninger, i måten han behandlet barn på, i det at han ikke ville kompromisse om sannheten for bekvemmelighet, i at han aldri stoppet å lære. Han gjorde feil. Han valgte dristig og noen ganger dumt. Han elsket og ble elska. Mot slutten, da hånet var blitt stillere og respekten høyere, kunne han se at noen av såkornene han hadde strødd, endelig bar frukt. Louisa sa om far, med en

Side 22Pagina 22 / 28

blanding av trass og ømhet, at han kunne gå i fillete klær og likevel se ut som noe kjølig og guddommelig – «kald og tynn som en istapp, men rolig som Gud». Hun skrev også det siste diktet hun noen gang skrev til ham, på hans åttisjette fødselsdag. Der kalte hun ham en pilegrim – en som har gått lenge og er nær hjemmet. Hun skrev om ungdomsveien, om medgang og motgang, om klatringen som hele tiden bar ham nærmere Gud.

«Forsømmelse er forvandlet til ære,» skrev hun – hånlatteren som en gang fulgte ham, var erstattet av noe rent. Hodet hans bleknet, men ikke ånden. Nå, sa hun, kan han legge fra seg staven og sandalene, sitte i et lyst kammer med vinduer mot øst, og lese sin kjære rull mens han venter på kallet som frigjør og gir vinger. Da vil den himmelske by stige frem for hans blikk – like vakker som da den i gutteårene lokket ham.

Diktet er et farvel og et takk, uten sorg. Det er skrevet av en datter som kjente farens skygger og elsket hans lys. Det går en rød tråd gjennom alt dette. Den begynner hos en gutt som leste mens han pløyde og fant Gud i bekken. Den knyter seg i hånden til en

Side 23Pagina 23 / 28

ung mann som rakk ut armen mot en sint hund og ble møtt med en logrende venn. Den løper gjennom fingrene til en ung kvinne som skrev i pikeværelset sitt, med epler på bordet og rotter i taket, og fant historier som ble en skatt for millioner. Den fortsetter i latteren på loftet, i pepperkaker formet som kyr, i en streng beslutning om å være flittig, i en mors myke ord, i et barns dype tanker. Den tråden er kjærlighet – hard og myk samtidig. Den har et annet navn også. I Alcott-huset kalte de den Gud. En oppramsing av alt de var og gjorde kunne blitt en tung bok, men slik skjedde det ikke i deres liv. Fortellingen lever i små scener, korte setninger, gjenstander du kan ta på. Et brev med syvårige bokstaver. En penn med en sløyfe. En liten blå strømpe til en liten hvit tå. En sabel som ikke skal drepe. En husvegg med blomster malt i en krok. Et julekort som sier at Jesus ble lagt i en krybbe, og at en okse sto ved siden av og beitet rolig. Et dikt om en fløyte. En setning fra far: «Barndommen har frelst meg.» Og et svar fra en datter, gjemt mellom linjene i alt hun har skrevet: «Du

Side 24Pagina 24 / 28
Illustratie bij Side 24

frelste min.» Slik falt det også på plass at Louisa var den som skulle tjene penger med pennen. Hun skrev ikke bare for moro skyld. Husleier må betales. Vinterkulde må holdes ute. Mat må på bordet. Hun skrev skrekkfortellinger for ukeblader, men var ikke så glad i dem. En gang hun skrev til en venn, sa hun halvt spøkefullt at nå var «dampen oppe», og da kunne hun skrive fra morgen til kveld uten å bli trøtt. Hun visste at folk noen ganger hånte, men hun brydde seg ikke. Hun lot ordene tale for seg. For mange jenter i hele verden var hennes Jo akkurat den vennen de trengte: en som våget å være seg selv, selv når reglene sa noe annet. For mange foreldre var Marmee den moren de drømte om å være. Det er lett å si at dette bare er romantikk. Men det er ikke bare det. I husholdningen til Alcott var romantikken teltpluggen som holdt praktiske tau. Det var arbeid her. Søm. Gulvvask. Vøling av sokker. Hjelp i markedene. Lesetime med barna. Likevel gikk det ingen dag uten at noen hadde skrevet en lapp, eller lagt igjen en blomst, eller sagt et ord som ble liggende i minnets skuff. Fattigdommen ble gjort interessant – ikke fordi den var skjønn, men

Side 25Pagina 25 / 28

fordi den ble holdt i hånden og gjort meningsfull. Det er også lett å si at de tok feil. Fruitlands var en fiasko. Noen av skriftene deres var tungvinte. Barn kan ikke bare leve på tanker. Alt dette visste de. Derfor gikk de også tilbake til Concord på en okseslede. Derfor tok Bronson jobber når han måtte. Derfor strakk moren seg langt for å bake, lappe og trøste. Men alt dette visste ikke hele sannheten. Sannheten er også at de plantet frø. Når man i dag snakker om at ondt ikke er et stoff, men et fravær – og at det beste middelet er å fylle verden med det som er godt – sier man i andre ord det Peabody og Alcott sa da nesten ingen hørte. Når man i dag sier at barn skal få tenke selv, ikke bare adlyde, ser man det de levde. Og når man leser Little Women og gråter når Beth dør og ler når Jo klipper håret, kjenner man at det finnes ekte familier som holder, selv om de ikke er perfekte. Det blir sagt at Bronson Alcott var en profet som nesten ingen hørte mens han levde. Det er ikke helt sant. Vennene hans hørte. Kona hans hørte. Barna hans hørte. Og i dag, når hans ord

Side 26Pagina 26 / 28

ligger i små, falmede notisbøker som knirker når man åpner dem, hører også vi. Når vi leser rader som sier at en far føler seg i gjeld til sine egne barn, at barndommen har gjort ham mer åndelig, eller at han bare vil være barnas frelser – ler vi kanskje litt. Men vi forstår ham også.

For innerst inne vet vi at et barns hånd i vår egen forandrer alt, og at et hus fullt av varme ord kan bli et alter mot glemsel. Og kanskje er det derfor historien om Alcott-familien er verdt å fortelle igjen. Ikke for å holde på gamle helter, men for å huske at det finnes andre måter å leve på.

Du kan lære mens du stryker et laken. Du kan tenke mens du plukker bær. Du kan lese høyt mens du syr. Du kan gjøre jul av epler og popcorn.

Du kan male en fugl på en dør. Du kan gi en sabel som ikke skader. Du kan sende en strømpe til en liten fot. Du kan si til en sjuåring at samvittigheten er Gud i sjelen hennes – og stole på at hun forstår.

Og når du går fra rom til rom i et hus som er fullt av minner, kan du vite at noen levde og

Side 27Pagina 27 / 28

elsket der, og at det finnes spor etter dem som vi kan finne og følge, om vi bare går varsomt nok. En siste ting er verdt å si om Louisa – jenta som ble forfatteren hele verden kjenner. Hun sa at hun ofte så menneskene i historiene sine klarere enn hun så dem rundt seg. Hun hørte dem snakke. Hun kunne irritere seg over dem, beundre dem, le med dem. Men hun kunne ikke helt styre dem. Hun kunne bare skrive ned det som skjedde med dem. Slik tror jeg også hun så familien sin. Ikke som figurer hun hadde diktet, men som mennesker som overrasket henne dag for dag. Hun fulgte dem som man følger stjerner på en klar natt: ser, noterer, går litt lenger – og plutselig står man ved elvebredden og hører musikken i vannet. Når hun skrev det siste diktet til far, var hun ikke lenger jenta ved loftsvinduet, men en kvinne som hadde sett mye. Hun hadde kjent utmattelse og glede, suksess og smerte. Likevel valgte hun å la diktet slutte i lys, ikke mørke. I det lyset sitter en eldre mann med ryggen rett, stirrer ut av vinduet mot øst, og venter på en stemme han hele livet har lyttet etter. Den kommer nok. Den kommer alltid. Når

Side 28Pagina 28 / 28
Illustratie bij Side 28

man til slutt lukker bokens sider om dette huset og denne familien, er det godt å huske teaterdatteren som sa: «En sånn familie har aldri fantes.» Det er lov å tvile. Men da kan man tenke på et hvitt hus i Concord, på en loftstrapp som knirker, på en peis med et dikt over, på en far som skriver dag etter dag, på en mor som bærer flere enn sine egne byrder, på fire døtre som vokser og prøver og leker og feiler og vinner.

Man kan tenke på en okseslede gjennom snø, et juletre med epler, et lam med svart nese, en fløyte ved Walden, og en gammel mann i et lyskammer mot øst. Så vet man at noen ganger er det virkelige mer underlig og mer vakkert enn det vi tror går an. Slik ender fortellingen om brevene fra Alcott-huset – ikke med en dør som lukkes, men med et vindu som åpnes.

Det blåser inn en klar luft derfra. Den lukter av gran og papir, blekk og gammel brun kake, barnestøvler i gangen og en katt som strekker seg i solflekken. Om man lytter, hører man noen si mildt: «Du ønsker ikke å gjøre det.»

Og en annen stemme hvisker tilbake: «Jeg skal prøve, far.» Det er alt. Det er nok.